articolul anterior articolul urmator

Debuturi şi oaspeţi la Opera bucureşteană (IV)

1
13 Feb 2018 07:37:16
Costin Popa
Andrei Lazăr şi Maria Jinga în „Evgheni Oneghin”
Andrei Lazăr şi Maria Jinga în „Evgheni Oneghin”

1 Comentariu

Sorin Ionascu
20.02.2018, 13:16:39

Despre Andrei Lazar: "dar impostaţia de glas este remarcabilă şi proiecţia sunetului în sală accesează cel mai ascuns ungher, cu articulare precisă şi incisivă în rostirea cuvântului". Eu am serioase dubii ca si-a imbunatatit si corectat brusc emisia exagerat de nazala. Vocea ajunge in sala nu atat prin calitatea proiectiei sunetului si impostatiei, cat prin timbralitate. Despre Alin Stoica: "să evite emisia în „falsetto”, depărtată de stilul romantic francez." Sunteti in eroare, d-le Popa. In stilistica franceza sunetele acute trec treptat spre falsetto si vocea de tenor capata sonoritati de alto - ei au inventat notiunea de haute-contre, care este un tenor inalt, de obicei cu o emisie hibrida. In niciun caz nu se canta in stilul acoperit, cu squillo, din opera italiana. Cantaretii italieni sau cu stilistica italiana au stricat in timp stilistica de cant franceza, care azi se regaseste din ce in ce mai rar. "Carmen" este la origine "opera comique", nu face exceptie de la stilistica franceza clasica decat in mintea celor ce prefera urlete in loc de muzica. Eu nu am auzit sa fi existat vreodata un "vocal coach" care sa-i invete pe cantareti subtilitatile pronuntiei in diferite limbi, ei avand probleme chiar si in italiana, limba cel mai mult si mai des folosita la ONB. Dar in afara ei mai se canta in franceza, rusa, germana, latina, engleza uneori. S-a intamplat sa se cante chiar in romaneste si sa nu se inteleaga nimic din text.