Autoarea israeliană Zeruya Shalev, la Bookfest: „O femeie m-a oprit pe stradă şi mi-a spus: «V-am aruncat cartea la gunoi»“

0
Publicat:
Ultima actualizare:
Bogdan-Alexandru Stănescu, Simona Sora, Mihaela Dedeoglu, Zeruya Shalev, traducătoarea Zeruyei şi Marius Constantinescu.  Foto: Medeea Stan/ Adevărul
Bogdan-Alexandru Stănescu, Simona Sora, Mihaela Dedeoglu, Zeruya Shalev, traducătoarea Zeruyei şi Marius Constantinescu.  Foto: Medeea Stan/ Adevărul

Joi seară, la ora 18.00, la Târgul de Carte Bookfest, scriitoarea israeliană Zeruya Shalev, Simona Sora, Mihaela Dedeoglu, Bogdan-Alexandru Stănescu şi Marius Constantinescu au purtat un dialog pornind de la cel mai recent volum al Zeruyei Shalev publicat în România, romanul „Durere“. Cartea a apărut anul acesta la Editura Polirom.

„Am regăsit în carte o voce interioară care se găseşte, cred, în mintea multor femei. (...) E vocea aceasta extrem de persistentă, pe care o avem chiar şi acum când suntem aici şi vorbim între noi. Nu ne judecă; ne pune în faţa unor fapte. Ne reinterpretează prezentul şi trecutul. E o voce care este continuu cu mine. Eu am simţit şi am vibrat la această voce“, a spus jurnalista Mihaela Dedeoglu. 

„O voce pe care cădem uneori în capcana de a o confunda cu vocea auctorială“, a completat jurnalistul Marius Constantinescu. „Dar vreau să o întreb pe Zeruya Shalev de ce, iată, în continuare, această voce feminină definită de relaţia de cuplu este şi mai departe punctul de la care pleacă totul?“. 

„Punctul de plecare al acestei poveşti este unul foarte vechi, deoarece eu cred că lumea emoţională nu s-a schimbat foarte mult în ultimii trei sau patru mii de ani. Această voce pune nişte întrebări fundamentale, care ţin de confruntările obişnuite între fraţi, între soţ şi soţie, între părinţi şi copii. Prin urmare, nişte probleme arhetipale care, pentru mine, cel puţin, sunt fascinante. Nu cred că vocea este neapărat una feminină, nici problemele care se leagă de ea, Sunt, de obicei, probleme umane“, a mărturisit scriitoarea Zeruya Shalev. 

„Nici mie nu mi se pare o perspectivă feminină, dimpotrivă. Aş zice că este, dacă aş vrea să fiu exactă, o perspectivă androgină, în sensul Virginiei Woolf. Este o perspectivă a unei fiinţe aproape imemoriale, care ne aruncă într-un gen de psihologie care poate fi numită abisală, dar, pe de altă parte, e ceea se întâmplă în interiorul nostru când suntem în situaţii limită“, a precizat Simona Sora, scriitoare şi consiliera pentru literatură a ministrului Culturii. 

Zeruya Shalev a vorbit şi despre debutul ei literar: „La început nu am avut aşa mulţi cititori. Am debutat cu o carte de poezie şi am avut doar câţiva. Cred că mi-am dat seama de impactul pe care l-am avut asupra cititorilor mei abia după ce am publicat «Viaţa amoroasă», care a apărut în 1997, în Israel. Aşteptările mele erau foarte mici când a fost publicată cartea. Şi, deodată, am fost copleşită de reacţiile cititorilor mei. Unele au fost entuziaste, altele au fost violente. De exemplu, o femeie m-a oprit pe stradă şi mi-a spus: «V-am aruncat cartea la gunoi»“.   

Cultură



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite