Timişoara

articolul anterior articolul urmator

Cele mai uzuale cuvinte moştenite de limba română din slavonă. Cui datorăm termeni precum „vreme“, „ceas“, „babă“, „vârstă“ sau „lopată“

10
18 May 2016 04:03:58
Autor: Stefan Both
Vicariatul sârbesc din Timişoara FOTO Ştefan Both
Vicariatul sârbesc din Timişoara FOTO Ştefan Both

Influenţa slavă este cea mai puternică dintre toate influenţele din exterior pe care le-a suferit limba română de-a lungul veacurilor.

O importantă influenţă asupra limbii române începe cu mijlocul secolului al V-lea, odată cu migraţia slavilor pe teritoriile de la Sud şi Nord de Dunăre. Reorganizarea Bisericii şi oficierea slujbei după model slav, în limba slavonă, precum şi organizarea statală în cnezate şi voievodate, este consecinţa bilingvismului slavo-român. Şi după secolul al XIII-lea, în diferite etape istorice, limba română a recurs la împrumuturi slave prin intermediul limbilor vecine (bulgara, rusa, uraineana, sârbo-croata).
 
“Din slavă provin cuvinte ce constituie serii semnatice: părţi ale corpului omenesc (gât, gleznă, obraz), vieţuitoare (cocoş, curcă, dihor, gâscă, veveriţă, vidră), relaţii umane (nevastă, rudă, prieten, vrăjmaş), unelte (ciocan, cleşte, greblă), natură (iaz, crâng, izvor, dumbravă), termeni bisericeşti (mucenic, monah, pomană, schit, sfânt, slavă), noţiuni abstracte (duh, milă, muncă, noroc, nevoie, silă), la care se adaugă antroponime (Bogdan, Dan, Dragomir, Dumitru, Mihai, Mircea, Vlad, Vlaicu, Nicolae) sau toponime (Cozia, Ialomiţa, Ilfov). De asemenea, sunt de origine slavă verbe (citi, dărui, hrăni, iubi, logodi, munci), adjective (drag, mândru, prost, viteaz, voinic), sufixe (-ac, -alnic, -anie, -aş, -că, -ean)”, aflăm de pe portalul dunastu.com.
 
Iată şi alte cuvinte împumutate din limba slavă, enumerate pe portalul pixme.org: glas, nevoie, osândă, a zâmbi, zăpadă, ceas, iad, graniţă, jertfă, măgar, nădejde, perşteră, pricină, rai, râs, a sădi, scârbă, sfânt, silă, stăpân, sfânt, veac, vreme, plug, sită, război, brici, dobândă, a sfârşi, a săvârşi, apostol, arhiereu, călugăr, cazanie, slovă, stareţ, episcop, evanghelie, brazdă, ogor, snop, babă, boier, sticlă, steag, veac, veste, zid, zvon, bogat, bolnav, scund, slab, vesel, vrednic, clădi, izbi, indrăzni, lipi, lovi, privi, trăi, trăsni.
 
Numeroşi lingvişti s-au ocupat de acest subiect şi au cercetat procesul de modificare al limbii române.
 
“Această influenţă se poate constata la nivelul foneticii, fonologiei, sintaxei şi mai ales în domeniul lexicului, unde româna a împrumutat un număr semnificativ de cuvinte, prefixe şi sufixe; multe dintre acestea însă în româna modernă au fost înlocuite de elemente corespunzătoare romanice. Venirea slavilor pe aceste meleaguri va schimba pentru totdeauna fizionomia limbii. Împrumuturile cele mai vechi din protoslavă le are româna încă din secolul al X-lea, XI-lea. Acest fapt este dovedit prin fonologia împrumuturilor”, scrie roinfo.gr.

Influenţă orală şi scrisă
 
Influenţa slavă asupra limbii române a fost de două tipuri: Influenţa populară (exercitat pe cale orală, ca urmare a contactului direct al românilor cu slavii, a convieţuirii îndelungate dintre cele două popoare) şi influenţă cultă (a fost exercitată pe cale scrisă, cărturărească, datorită utilizării timp de mai multe secole a limbii slave în administraţie, în diplomaţia ţărilor române şi în biserica românească precum şi datorită legăturilor cultural-politice dintre români şi popoarele slave. 
 
Limba română a devenit limba oficială în administraţie, diplomaţie şi biserică abia în secolul al XVIII-lea. Românii au împrumutat şi alfabetul de la bulgari şi au folosit alfabetul chirilic până în 1860.
 
Exemple concrete:
 
“Influenţă populară: aici se încadrează cele mai vechi împrumuturi din protoslavă care sunt foarte uzuale în limba română precum: babă, ceas, a citi, clopot, coasă, deal, drojdie, glas, gleznă, gol, a grăi, iaz, izvor, a învârti, lopată, mac, maică, morcov, milă, mlaştină, nevastă, obraz, peşteră, a plăti, rac, rană, rudă, slab, trup, văzduh, vârstă, vreme... Influenţa cultă: aici se încadrează cuvinte intrate în română prin intermediul administraţiei, cancelariei, bisericii, precum: bucoavnă, ceaslov, clucer, danie, hatman, izvod, molitvenic, pisanie, postelnic, predoslovie, spătar, spovedanie, stareţ, stolnic, utrenie, vecernie, vlădică, voievod etc. 
 
De asemenea, există multe toponime şi antroponime de origine slavă precum Topolniţa (valea plopilor), Prahova (valea cu pulbere), Cerna (râul negru), Ialomiţa (valea neroditoare), Predeal (hotar), Zlatna (bogată în aur), Bran (fortăreaţă), Râmnic (râu bogat în peşte), Voroneţ (pârâul corbului), Aldea, Axente, Balea, Bogdan, Bran, Dan, Dragomir, Ivan, Mihai, Mircea, Moga, Preda, Radu, Stan, Stoica, Vlad, Vlaicu, Vâlcu etc”.

Citiţi şi:
 
Limba română vorbită în Banat are puternice influenţe germane: „ştrimfi“, „şvaiţer“, „vană“, „şuncă“

Cele mai cunoscute cuvinte româneşti care sunt împrumutate din maghiară: oraş, neam, viteaz, belşug, vameş, uriaş

Povestea sârbilor din Banat. De la Sfântul Iosif de la Partoş la arhitectul noului Belgrad. La Timişoara a început să scrie cel mai mare romancier sârb

Adauga Comentariu

Pentru a comenta, alege una din optiunile de mai jos

Varianta 1

Autentificare cu contul adevarul.ro
Creeare cont

Varianta 2

Autentificare cu contul de Facebook
Logare cu pseudonim

10 Comentarii

cititorul
18.05.2016, 08:59:38

Romana e o limba slavona cu un vocabular francez.

-5 (7 voturi)
IonIon Codreanu
18.05.2016, 11:15:39

Absolut toate limbile numite romanice au suferit puternice influențe. Caracterul de limbă romanică a rămas neștirbit, împrumuturile fiind de vocabular, nu de structuri. Pentru limba română, cea mai puternică influență este cea slavă, care nu afectează nici într-n fel caracterul de limbă romanică.

Ovidiu Stoica
18.05.2016, 11:46:14

E la fel cu masiva influenta germanica asupra limbii franceze (chiar si Francii, care dau numele tarii, erau un trib germanic) sau cu influenta limbii latine (direct sau via limba franceza) asupra limbii engleze (60% din vocabularul limbii engleze), Desigur nici franceza nu e (nu a devenit) limba germanica ci a ramas o limba latina-romanica, nici engleza nu e limba romanica ci germanica. O limba e definita de vocabularul de baza si de sintaxa (gramatica). In cazul limbii romane, vocabularul de baza si sintaxa sunt bineinteles de origine latina. Cele 30 % cuvinte mostenite din latina sunt parte a vocabularul de baza, vocabular ce are putine, cam ~ 5%, cuvinte ne-latine in el. Vezi "Scrisoarea lui Neacsu din Campulung" (1521), cel mai vechi document in limba romana : 175 cuvinte din 190 sunt cuvinte latine, restul de 15 sunt ceva cuvinte slavice, germane, maghiare.

+2 (2 voturi)
Stanila Ion
18.05.2016, 11:47:02

Chiar asa !? Cititorule mai citeste si tu cate ceva...

+1 (1 vot)
eu doar constat
18.05.2016, 19:18:42

Domnule Both, ati publicat multe erori sub eticheta de slavism. Iata o serie de exemple: cocos - in rusa petuh, curca - in rusa indeika, veverita - in rusa belka, ruda - in rusa rodstvenik (daca aveti in vedere ruda ardeleneasca de la car, in restul Romaniei e cunoscuta ca oiste), ciocan - in rusa malatok, sfant - e drept in rusa sviatoi, dar ce oparere aveti de latinescul sanctus, aparut la noi inca de pe vremea lui Buerebista, munca - in rusa - rabota, trud, sila - in rusa merznosti, toshnota (sila pe ruseste inseamna putere si nu sila romaneasca), mandru - in rusa gordai si multe altele. Si sa nu mai sustinem ca verbele a iubi, din romana si ibati, din rusa au aceeasi radacina. Si Bogdan Petriceicu Hasdeu, avea la "Cuvente din betrani" un apendix de circa 400 de cuvinte prin care incerca sa arate ca am avea origini slave. Va dau un subiect de gandire si chiar de studiu: de ce lingvisti etimologi romani au reusit sa descifreze textele lui Francois Villon mai repede decat cercetatorii francezi? .

+2 (2 voturi)

Vezi toate comentariile (10)

Modifică Setările