Ca şi „mort”: Israelienii ridiculizează noul nume al companiei care deţine Facebook

0
Publicat:
Ultima actualizare:
FOTO: Shutterstock
FOTO: Shutterstock

Schimbarea de nume a companiei care deţine Facebook, Instagram şi Whatsapp a stârnit valuri de ironii în Israel, unde cuvântul „Meta” sună ca şi cuvântul ebraic pentru "mort", realtează BBC.

Mai multe persoane au intrat pe Twitter pentru a-şi împărtăşi părerea despre noul nume sub hashtag-ul #FacebookDead.

Voluntarii de la serviciul de salvare Zaka au participat şi ei la glumă, spunându-le urmăritorilor lor de pe Twitter: "Nu vă faceţi griji, ne ocupăm de asta".

Un alt utilizator Twitter a scris : "Vă mulţumim că le oferiţi tuturor vorbitorilor de ebraică un motiv bun să râdă.".

Totuşi, Facebook nu este singura companie care a fost ridiculizată din cauza traducerilor brandului său.

Când KFC a ajuns în China în anii '80, motto-ul său "finger lickin’ good" nu a fost prea bine primit de localnici.Traducerea în mandarină a motto-ului era "mănâncă-ţi degetele". Dar acest lucru nu a dăunat prea mult companiei. KFC este unul dintre cele mai mari lanţuri de fast-food din ţară.

Rolls-Royce a schimbat numele maşinii sale Silver Mist, deoarece „mist” se traduce în germană prin "gunoi de grajd". Maşina a fost redenumită Silver Shadow.

Similar, când Nokia a lansat telefonul Lumia în 2011, acesta nu a avut parte de reacţia la care se aştepta compania. În spaniolă, Lumia este un sinonim pentru prostituată, deşi se pare că apare doar în dialectele cu o puternică influenţă ţigănească.

Honda era cât pe ce să-şi numească noua maşină „Fitta”, care este o descriere vulgară pentru vagin în suedeză. Se pare că termenul nu se traducea într-un mod favorabil nici în alte limbi.În acest caz, problema a fost detectată la timp şi s-a luat decizia de a numi vehiculul „Jazz” în majoritatea ţărilor.

Tehnologie



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite